關(guān)于阿托斯莊園,我在第二天才算是真正認(rèn)識(shí)了。
忠于職守的鬧鐘在早上六點(diǎn)叫醒了我,我仔細(xì)地梳洗一番,到大廳里乖乖地等著貝克特先生。他7點(diǎn)鐘準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn),我可以從他微笑的神情中知道,他對(duì)于我的守時(shí)非常滿意。
“昨晚睡得好嗎,艾貝爾?”
“很好,謝謝。”我跟在他后面滿臉笑容,但只有上帝才知道我是多么不喜歡那張過(guò)分柔軟的大床,它讓我整夜都覺(jué)得自己陷在羽毛堆里,呼吸困難,不停地滾來(lái)滾去。
但我暗地里的抱怨并沒(méi)有繼續(xù)多久,當(dāng)我走出大廳時(shí),一股撲面而來(lái)的清新空氣掃凈了我一夜的郁悶:
這才是真正的阿托斯嗎?
優(yōu)雅,精美,一無(wú)瑕疵!平坦的草坪像碧綠的絨毯似的環(huán)繞著宅子,庭院平臺(tái)傾斜著伸向花園,花園的另一頭就是蔚藍(lán)的大海。我走下正門那寬大的石階,打量著這幢雄偉大宅,相信它就是我小時(shí)侯在童話書上讀到的王宮,它滿足了我對(duì)于“巍峨”這個(gè)詞的全部想象!看著那些已經(jīng)被雨水和風(fēng)霜洗刷過(guò)的浮雕,雖然粗糙卻有著老式氣派的石料,還有那些窗子的豎框上纏繞的長(zhǎng)青藤,我心里為自己能在這里工作而激動(dòng)起來(lái)!
我知道貝克特先生一定在旁邊為我的土里土氣而暗暗發(fā)笑,但我覺(jué)得對(duì)阿托斯做出這樣的反應(yīng)一點(diǎn)也不可恥。
他耐心地等我看夠了,又領(lǐng)著我去參觀里面的房間。
“大廳的右邊是藏書室,也就是書房,伯爵大人辦公的地方,而我們將在對(duì)面的那間晨室里工作,如果大人有需要,就會(huì)搖鈴,我們有時(shí)也會(huì)直接到書房里去。”
我一邊聽(tīng)著他的解說(shuō),一邊努力記下那幾扇氣派不凡的門各在什么位置。
“大廳里的樓梯通向二樓和長(zhǎng)廊,如果你沿著樓梯旁的石筑甬道一直走,就可以看到花園,那是個(gè)放松一下的好地方。”
是的,我絕對(duì)相信,因?yàn)槲铱梢孕岬胶5臍庀,里面還夾著石楠花的香味兒。
“您現(xiàn)在住的地方是東側(cè)樓,伯爵和我都住在西側(cè)樓,傭人們?cè)谥鳂峭饬碛凶√。?dāng)然,當(dāng)值的會(huì)待在他們的崗位上,以便聽(tīng)到繩鈴的響動(dòng)!
啊哈,這就是屋子太大的問(wèn)題了,你無(wú)法知道人們究竟在哪兒。
“還有幾間收藏室……”
在接下來(lái)的一個(gè)小時(shí)里,我快速地吸收了所有關(guān)于莊園的情況,最后我們?cè)跂|側(cè)樓的三樓樓梯面前停了下來(lái)。
貝克特先生臉上的笑容突然消失了,他看著我,指指幽黑的樓梯盡頭:“有一件事我必須提醒您,布賴恩先生:三樓有些地方是不能去的。您也許知道,貴族家里的很多東西是秘密,每個(gè)名門望族都是這樣,總有一些禁忌。所以,我希望您沒(méi)有事就多到花園里逛逛,千萬(wàn)不要亂跑!
說(shuō)實(shí)話,他剛才說(shuō)話時(shí)的表情給我很大的威懾作用,我忙不迭地點(diǎn)點(diǎn)頭:“我記住了,其實(shí)我比較喜歡室外的空氣!
“很好。那么我們?nèi)ゲ蛷d吧,我好像聽(tīng)見(jiàn)大座鐘打了八下!
伯爵坐在主位上,看著今天的報(bào)紙。他抬頭望了我們一眼,隨意地做了個(gè)手勢(shì):“坐吧,先生們!
我向主人問(wèn)了早安,坐到昨晚那個(gè)位置上。
雪白的桌布上擺滿了誘人的食物;兩只大茶壺里盛著熱茶和咖啡,金黃的面包和橙紅的果醬放在小瓷碟里,香腸在小火爐上茲茲地冒著熱氣,一個(gè)雕花的木盤中裝滿了切好的新鮮水果,盤子旁邊是幾枚一窩生的雞蛋,此外還配著奶酪、熏肉……
我想即使三個(gè)大男人不可能吃這么多東西,剩下的該怎么辦呢?我不敢開(kāi)口問(wèn),只好努力想象著廚房外站著一些衣著貧寒的婦女和老人。
“艾貝爾!”
“唔……”一個(gè)悅耳的聲音打斷了我的胡思亂想,我抬起頭,伯爵已經(jīng)折起報(bào)紙看著我。
“我可以這么叫你嗎?”
“啊,當(dāng)、當(dāng)然可以!”我為自己剛才的出神有些臉紅。
“你還喜歡這里嗎?”
“非常喜歡。”我回答得真誠(chéng)而熱烈,“能到這里工作是我的榮幸!”
伯爵勾起嘴角,我想他是在笑。
“太好了,那么——”他轉(zhuǎn)向貝克特先生,“哈里森,你們9點(diǎn)鐘到書房來(lái)!
他得到秘書的回應(yīng)后,對(duì)我微一頜首,出去了。
“怎么樣?閣下是一個(gè)很好相處的人吧?”貝克特先生笑瞇瞇地看著我,用修長(zhǎng)的手指靈巧地給面包涂上果醬。
我含糊地點(diǎn)點(diǎn)頭。說(shuō)實(shí)話,我真感覺(jué)不到他身上有什么能讓人親近的東西;雖然有一副完美的外表,但總是一股冰冷淡漠的神情,仿佛告訴我:可以走近他,但是絕對(duì)不可以碰觸他。
早餐之后,我正式開(kāi)始了自己的新工作。
在伯爵大人的書房里,我和貝克特先生知道了各自一天的任務(wù):他先生核算一大堆令人頭腦發(fā)脹的帳目,而我則翻譯一摞希臘文原件。
因?yàn)槎际遣艏毙璧臇|西,所以我們都得趴在書房里的兩張小桌子上馬上完成。
我偷偷看著這間像個(gè)小型圖書館一樣的藏書室:地上鋪著長(zhǎng)毛波斯地毯,三面墻全是書,甚至還有一扇通向一間側(cè)屋的小門,我從門縫窺見(jiàn)了:里面也全是書。伯爵就坐在凸肚窗前的辦公桌上,脫去了外套,正在文件上寫東西。他的懷表打開(kāi),放在面前,每過(guò)十分鐘便向貝克特先生詢問(wèn)一個(gè)結(jié)果。
讓我大吃一驚的就是我旁邊的秘書先生。
他簡(jiǎn)直和中國(guó)人神秘的算盤一樣:一張密密麻麻全是數(shù)據(jù)的文件,他用兩分鐘看完,然后默算兩分鐘就可以得出答案,再報(bào)出原先的帳目有無(wú)差錯(cuò);而那種東西我得在紙上花二十分鐘才能得出結(jié)果。
天吶,這就是一流大學(xué)高才生的水平嗎?
于是我只有埋頭苦干,不敢再多想,用我汗顏的筆跡不停地記下譯文。好在希臘語(yǔ)是我的第二母語(yǔ),我翻譯得很流利。當(dāng)伯爵叫我時(shí),我剛好把第一份原件譯完。
他接過(guò)我手中那一疊略有涂改的東西,露出了滿意的笑容。
“真不錯(cuò),真不錯(cuò)!艾貝爾,你做得比我想象中的還要好!
“您過(guò)獎(jiǎng)了!倍嗽斨哪樕,我知道自己還算爭(zhēng)氣,牢牢地保住了這份工作。
門口響起了輕輕的敲門聲。
“進(jìn)來(lái)。”
一個(gè)高高瘦瘦的女仆站在門口:“閣下,菲利托斯·埃涅克先生求見(jiàn)!
“知道了,請(qǐng)他過(guò)來(lái)!
伯爵放下放下文件,啪地一聲合上懷表。
貝克特先生也停下了工作,走過(guò)來(lái),晃著手里的鉛筆。如果允許我不恰當(dāng)?shù)卣f(shuō),我覺(jué)得他的表情在突然之間顯得有些輕浮。
“看樣子老埃涅克頂不住了!”他把左手撐在伯爵的辦公桌上,雪白整齊的牙齒咬著鉛筆,“閣下,我們還是對(duì)他仁慈一點(diǎn)兒吧!
“我相信艾貝爾會(huì)把我的意思準(zhǔn)確地傳達(dá)給他。”伯爵又對(duì)我說(shuō),“這位埃涅克先生是我在希臘的生意伙伴,不過(guò)他的英語(yǔ)很糟糕,等一下你得幫我們溝通!
這種工作我想我可以勝任。我點(diǎn)點(diǎn)頭,回到自己的小桌子旁,而貝克特先生卻站到了伯爵身后。
女仆把一個(gè)矮小而肥胖的男子領(lǐng)進(jìn)來(lái)。他的尊容和辦公桌旁那兩位比起來(lái)差了一大截,不過(guò)銀白色的頭發(fā)、蓬松的絡(luò)腮胡子、滿是皺紋的眼角和胖胖的臉頰都顯出一種長(zhǎng)者才有的慈祥。正是因?yàn)檫@個(gè)(還有他是我1/4個(gè)同鄉(xiāng)的關(guān)系),我一見(jiàn)他就不由自主地產(chǎn)生了好感。
主人站起來(lái):“請(qǐng)坐,埃涅克先生,要喝點(diǎn)什么?”
我原話譯了過(guò)去。
老人有點(diǎn)驚訝地看了我一眼,隨即說(shuō)了句“不用”。我發(fā)現(xiàn)他兩道眉毛微微皺起,雙手也緊緊抓著手帕,不時(shí)揩著腦門兒上的汗珠兒。
“埃涅克先生,考慮得怎么樣了?”伯爵靠在桌沿上,點(diǎn)燃了一支雪茄。
“閣下,這個(gè)……實(shí)在是太強(qiáng)人所難了吧!”
聽(tīng)到我的轉(zhuǎn)述,伯爵不悅地皺起眉頭:“我想您得明白,埃涅克先生,5萬(wàn)英鎊不是個(gè)小數(shù)目,我已經(jīng)允許您拖欠了一年,如果再拖下去,連我的流動(dòng)資金都不夠了!”
“可是……現(xiàn)在我的公司就算賣出去也只值三萬(wàn)英鎊,哪來(lái)錢還給您呢?”
“您的意思是不還了”
“不、不!閣下,我絕對(duì)不是這個(gè)意思!”老人急忙擺手,“請(qǐng)您千萬(wàn)不要誤會(huì)我。只是……看在咱們好歹合作了這一年……”
“埃涅克先生,我想您還沒(méi)弄懂伯爵大人的意思!必惪颂叵壬蝗蛔呱蟻(lái),臉上仍然是那副美麗的微笑,“您的航運(yùn)公司已經(jīng)完全跨了,再撐下去也沒(méi)有什么意義,現(xiàn)在閣下愿意用高出實(shí)際兩倍的價(jià)格收購(gòu),還免去您的債務(wù),這可還是看在大家曾是合作伙伴的份兒上呢!”
我轉(zhuǎn)述了這段話,老人白胖的臉漲紅了,他突然站起來(lái),指著貝克特先生大聲詛咒起來(lái)。我嚇了一大跳,緊接著被他的用詞駭變了臉色,我偷偷看了一眼不明就里的另外兩個(gè)人,猶豫著要不要讓他們知道老先生的憤怒。
不過(guò)我立刻就明白自己的躊躇是多余的.伯爵哼了一聲,抱起雙臂沒(méi)有開(kāi)口,但我卻感到脊背一陣發(fā)涼;而貝克特先生也依舊笑容可掬,我懷疑他是在裝傻──白癡都看得出埃涅克先生對(duì)他有多不滿!
好容易等老先生結(jié)束了那一串可怕的發(fā)泄,又坐回沙發(fā).他臉上的紅潮還未褪去,像跑了遠(yuǎn)路的老馬一樣氣喘吁吁.
我有點(diǎn)不知所措;真是太尷尬了,竟然第一天就碰上這種事.
“艾貝爾!”那個(gè)悅耳的聲音在下一刻提醒了我自己的工作,”告訴我埃涅克先生說(shuō)什么?”
“啊……那個(gè)……”我囁嚅著,”他說(shuō)……貝克特先生……嗯……無(wú)恥……詛咒他……這個(gè)……淹死在那條水道里……"我的聲音低得像蚊子叫.
伯爵看了一眼神色自如的秘書,反而笑了:"哈里森,你自己跟埃涅克先生解釋吧。
。⒑玫模⒇惪颂叵壬男θ菀稽c(diǎn)也沒(méi)有褪色,他走到老先生身邊,看了我一眼,但那眼光中一點(diǎn)笑意也沒(méi)有;看來(lái)我得一絲不茍地把他的話翻譯過(guò)去了.
"埃涅克先生,您可能忘記了某些事情."他用最溫和的語(yǔ)氣對(duì)老先生低語(yǔ),"最雖然開(kāi)始是我說(shuō)的阿克那斯水道很安全,可是我也提醒過(guò)您,過(guò)去安全以后就不一定了;而且伯爵大人為您墊付保金時(shí)也勸您再考慮一下,是您說(shuō)商機(jī)難得,一定要接那筆生意的.現(xiàn)在怎么怪到我頭上來(lái)了?您自己當(dāng)時(shí)也太過(guò)于頭腦發(fā)熱了吧。
說(shuō)真的,我實(shí)在是不想把這一大段夾槍帶棒的"解釋"說(shuō)給那個(gè)面臨破產(chǎn)的可憐的老人聽(tīng),特別是那句讓我想不到貝克特先生也會(huì)說(shuō)的刻薄話.
但那雙漂亮的藍(lán)眼睛就這么直直地看著我,我只好漲紅了臉,絞盡腦汁搜羅最沒(méi)有刺激性的詞語(yǔ)轉(zhuǎn)述過(guò)去.
老人的臉色由紅潤(rùn)轉(zhuǎn)為死灰,肥胖的身子瑟瑟發(fā)抖.
我于心不忍地轉(zhuǎn)過(guò)頭,卻好死不死對(duì)上伯爵嚴(yán)厲的目光.他像是看出了我的心軟,意味深長(zhǎng)地笑了.
。⒑冒,埃涅克先生."他在銅制的煙缸里捻熄雪茄,站直了身子,"我再給您一次機(jī)會(huì)考慮.您不要讓我失望啊.哈里森,請(qǐng)?zhí)嫖宜桶D讼壬鋈ィ?nbsp;
我懷著無(wú)限同情看著老人比剛來(lái)時(shí)更衰老的背影,突然意識(shí)到自己正在為一個(gè)多么冷酷無(wú)情的人工作.
。悹枺。
"哦."我畏懼地看向我的雇主,"您有什么吩咐,閣下?"伯爵綠寶石一樣的眼睛就在離我不遠(yuǎn)的地方.他重新坐回大皮椅,打開(kāi)懷表.
。⒛泐^發(fā)的顏色很漂亮。
"?"我完全沒(méi)有回過(guò)神來(lái),什么跟什么嘛,在剛剛做了那么殘酷的事情后,居然說(shuō)出這樣的話.
。⒅x謝,閣下."
。⒛阈沤虇?"他指指我半掩在胸口的十字架.
。⑽沂切陆掏剑
。。⑺c(diǎn)點(diǎn)頭,"有一顆仁慈的心對(duì)于平常人來(lái)說(shuō)是接近上帝的最好方法."
我從他的語(yǔ)氣里聽(tīng)出了一股諷刺的味道,這更加深了我的不快,在我?guī)缀跞滩蛔∫⌒〉胤磽粢幌聲r(shí),貝克特先生回來(lái)了.
。㈤w下,他走了."
。⑧牛⒉舭炎⒁饬D(zhuǎn)向他的秘書,"哈里森,給我起草一份給檢察官先生的信,我想老埃涅克還是不會(huì)想通的,我們得盡快了結(jié)這件事."
可憐的埃涅克先生,他得上法庭來(lái)解決債務(wù)問(wèn)題了,看樣子最后他還是會(huì)失去自己的公司.
。悹,別發(fā)呆了,繼續(xù)工作吧。
大廳里那個(gè)古老而精確的大座鐘鐺鐺鐺地打了七下,我拖著酸痛的右手回到自己的房間.
我早該明白,有豐厚的酬勞就會(huì)有艱苦的勞動(dòng):整整一天,我除了吃午飯以外幾乎沒(méi)有踏出書房半步!一百多份希臘文原件全部譯完了,我也把那瓶墨水寫干了!
伯爵大人和貝克特先生也緊跟著吸收了我全部的工作成果,看完以后仿佛還覺(jué)得少,特別是貝克特先生,居然還惋惜地嘖嘖有聲.拜托,我可沒(méi)有他那種上了馬達(dá)似的的腦袋!
我把自己扔進(jìn)那張羽絨大床,伸直了僵硬的四肢,疲倦的眼皮直往下垂.難道這么大的工作量會(huì)一直持續(xù)下去嗎?我懷疑自己是否還有可能長(zhǎng)期撐下去!我的手會(huì)斷掉的……
就在我以為自己迷迷糊糊將要睡著的時(shí)候,一種奇怪的感覺(jué)突然像電流一樣從我的脊背上竄過(guò)去.
我一下子睜開(kāi)了眼睛,猛地坐直了身子:站起來(lái),坐下去;站起來(lái),再坐下去,接著使勁按按床墊.
沒(méi)錯(cuò)!床墊變薄了!
我記得昨晚躺在這張床上,我半個(gè)人都陷在了柔軟的床墊里,蓋著厚重的被子,憋得氣都快沒(méi)了!而今天這張大床雖然依舊很柔軟,被褥卻薄了許多!
我驚疑地?fù)崦硐率娣牟剂,猜想著這到底是怎么回事!我沒(méi)有向任何人抱怨過(guò)吧?那么……
"布賴恩先生,您要在房間里用餐嗎?"門外傳來(lái)一個(gè)女仆的聲音.
。。浚⑽议_(kāi)了門,有點(diǎn)摸不著頭腦.
。⒉舸笕撕拓惪颂叵壬呀(jīng)去餐廳了!"
我這才想起來(lái),七點(diǎn)半到八點(diǎn)是晚餐時(shí)間,我竟然忘了!早上貝克特先生才跟我說(shuō)過(guò)的!我慌慌張張地抓起梳子刮了刮頭發(fā),用力拉直起皺的衣服就往外沖!
那個(gè)女仆忍住笑,待我出了房間后,為我調(diào)暗煤氣燈.
我突然想起什么:
"對(duì)了,那個(gè)……哦?"
。⑽医袗(ài)麗,布賴恩先生."
。(ài)麗,你今天為我換了被子嗎?"
"你房間里的被子是冬天的,因?yàn)楸緛?lái)沒(méi)人住,我們一直都忘換了,今天才想起來(lái),真抱歉。
。⑴,沒(méi)關(guān)系,謝謝."
原來(lái)是這樣,我心里堵塞的角落一下子疏通了,"很簡(jiǎn)單的事嘛,"我埋怨自己的多疑,"真是自找罪受。
我甩甩頭,向餐廳走去.